韦卓民(1888~1976)是我国现代饮誉海内外的著名哲学家、教育家、翻译家和宗教学家。这位华中大学(华中师范大学的前身之一)的老校长通晓古今,学贯中西。他早年留学美国,在哈佛以英文撰写的《孟子的政治思想》获硕士学位。后又留英,在霍布豪斯门下就读,其时,他遍历欧洲著名的伦敦大学、牛津大学、柏林大学深造,历时数年,得博士学位。这位勤奋的学者仅外语就精通英、德、法、俄、拉丁等七八种。他一生潜心学术,笔耕不辍,为后人留下了近百种遗著,约八百万字。在担任华中大学校长期间,他曾数次应邀到欧美访问、讲学,先后被哈佛大学、耶鲁大学等名校聘为主讲和客座教授。西方学界友人称他为“伟大的中国学人”。
气象博大、境界开阔的韦先生对西方哲学史情有独钟,用力最勤。而对西方哲学史韦先生又着重研究四个人,即亚里斯多德、培根、康德和黑格尔。关于这几位哲人,他均有遗著留下;但花时间最长、耗精力最多的是康德。王元化先生在为韦译《纯粹理性批判》序言中说:“卓民先生素重康德,他曾向我谈过,他对康德的评价远远驾凌于黑格尔之上,并要我攻读康德著作。解放后,他的近三百万字的译著,其中有关康德的就占了绝大的比重。他迻译的康德著作,就国内来说,不仅数量最多,而且在质量上也堪称上乘,比如,《判断力批判》这部书的上卷原是由别人译述的,后来出版社改请他续译下卷,就是因为编者认为他更能胜任的缘故。”
韦先生推崇康德是马克思以前西方哲学思想发展中一个承前启后的最关键人物。研究西方近代哲学史无论谈什么人与什么问题,都必须追踪到康德。因此,韦先生把大量精力用于康德哲学的翻译和研究。他关于康德哲学的研究成果早就受到海内外学术界的高度重视和广泛赞誉。可惜的是韦先生这方面的著译成果以前有不少都没能公开出版。
令人欣慰的是,近些年来华中师范大学出版社以弘扬学术、传承文明为己任,把整理出版韦先生的遗著提上了议事日程。1995年,出版了《跨越中西文化的巨人——韦卓民学术思想国际研讨会论文集》;1997年,出版了《韦卓民学术论著选》。会议的召开,论著的出版,在学术界引起了强烈的反响。近年,华中师大出版社又以更大的气魄,陆续系统地推出“韦译康德哲学系列”丛书。2000年,此套丛书的第一辑四本正式出版发行。这四本是:康德的《纯粹理性批判》,(英)康蒲·斯密的《康德〈纯粹理性批判〉解义》,(加拿大)约翰·华特生的《康德哲学讲解》和《康德哲学原著选读》。其中,《纯粹理性批判》是译者1962年应商务印书馆之约翻译的(后因文革未能出版)。此书国内虽先后有两个译本,但均非以现代汉语翻译,且有遗漏、误译和不够贴切等不足。韦先生积数年心血,参照数种德文本和英译本,尽量用现代汉语重新译出,并新增英译注释和译者注释,从而在很大程度上弥补了以往译本的不足。对康德哲学的一些基本概念和原理有其独到的见解和译法,可谓韦译的一大特色。另外几本西方学者讲解和研究康德哲学的论著,代表了西方哲学界对康德的不同认识,在旧中国的哲学界曾经有一定的影响,对于今天的学界也不无启发。韦译康德哲学著译系列丛书的第二辑也已在编辑之中,不久将与读者见面。
王元化先生说,韦先生“严肃认真、一丝不苟的治学态度和诲人不倦、勉励后学的精神”都是今人学习的榜样。韦卓民对康德的翻译和研究是一份珍贵的文化遗产。韦先生“康德哲学著译系列”的陆续出版,是对他的最好纪念,也将会引起学术界和广大读者的极大兴趣。
今年是康德逝世二百周年,韦卓民先生离开我们也快三十年了。现在重提康德以及“韦译康德哲学著译系列”有着特殊的意义。哲学的圣殿奥妙无穷,在世俗化越来越盛的今日,让人们沉下心来,随韦先生走近康德、走进哲学王国,未尝不是一件有益的事。
本文载2004年7月27日《文汇读书周报》(上海)